Бәхәс:Конвертация кагыйдәләре/Урыс телендә (на русском)

Битнең эчтәлекләре башка телләрдә бирелми.
Wikipedia — ирекле энциклопедия проектыннан ([http://tt.wikipedia.org.ttcysuttlart1999.aylandirow.tmf.org.ru/wiki/Конвертация кагыйдәләре/Урыс телендә (на русском) latin yazuında])

Это страница обсуждения правил.

Пункт 1.3 Преобразование твёрдых гласных в мягкие, там, где это нужно по-видимому можно убрать. Как я понял, мягкие гласные могут передаваться твёрдыми буквами только после ğ, q, а эти случаи у нас итак уже все расписаны. В нынешней версии моего ЖаваСкрипта этого правила тоже нет и всё вроде транслитится нормально. Don Alessandro 2. Ökt 2009, 20:31 (UTC)

ОК --Timming 2. Ökt 2009, 22:29 (UTC)

1.1 дә гае > ğәye дөрес түгел, чөнки сагаеп, карагаем, тугаебыз сүзләрендә алай түгел, әмма гаеп сүзендә генә шулай бугай, мин шул бер очрак кына таптым әле, искәрмәдер ул. бу кагыйдәне ике төрле төзәтеп була бугай: гаеп сүзе һәм башка шундый сүзләр (тагы "гаере" сүзе бар икән) өчен искәрмә ясап яки сүз башында гае өчен ясап. Берничә минуттан соң өстим: тагын "гаере" сүзе бар, шулай булгач, сүз башы өчен искәрмә уңайлырак булыр. Һәм сүз уңаеннан бу ике искәрмә дә гарәп сүзе, сүз башында гае диеп башланган татар сүзләре юк бугай, ә булса, ул инде бу искәрмәләр арасына кермәскә мөмкин. Тагы өстим: шулай ук "га, го, гу (если далее следуют ә, ө, ү, е, ь или и) > ğә, ğө, ğü" дигәне дә дөп-дөрес үк түгел, бу кагыйдәгә искәрмә ясарга кирәк: а дан соң ук е килгәндә ğә булмый, ә ğa була, мисаллар китердем инде: сагаеп, карагаем, тугаебыз . шушындый ук искәрмә "# ка, ко, ку, кый(если далее следуют ә, ө, ү, е, ь или и) > qә, qө, qü, qi" кагыйдәсенә, мисаллар: каен, каеш, акаеп, тукаебыз, каеру, баеп. Әмма бу искәрмә бирелгән икән инде, ләкин аерым кагыйдә рәвешендә: "# аек, аегы > ayıq, ayığı", һәм ул шул бер "аек" сүзе өчен генә йә "е"дән соң "к" булган очрак өчен генә булып аңлашыла, алай аңлаганда ялгыш. һәм бу кагыйдәнең "га > ğә", "ка>qә" кагыйдәсеннән көчлерәк булуы аерым-ачык әйтелмәгән, (әмма ахырдарак бирелүен тегесен алыштырганнан соң тагы бер кат алыштыру диеп аңлау мөмкинлеге бар, әмма киресенчә дә аңлап була шул - беренчерәк, алдарак бирелгәне көчлерәк дип аңлап була). --Qdinar 13 гый 2011, 11:09 (UTC) Тагын бер ун минуттан соң өстим: хата табу җайлы ул :) , мин әйткән кадәресе дә әле камил әйтелмәгән булган икән, бу кагыйдәне тагы да киңәйтеп була: коерык, куен. кый дан соң е булмый. шулай булгач, к хәрефе турындагы кагыйдәне болай үзгәртергә була: "если далее следуют ә, ө, ү, е, ь или и через одну или букву", һәм, шуның өстенә, "ко, ку, кый" ны алып атырга да була бугай, чөнки мин аңа мисаллар тапмадым, ә "ка"га мисал бар: калеб, каләм. шулай ук "г" хәрефе кагыйдәләре белән шушыңа охшаш төзәтүләр ясап була.--Qdinar 13 гый 2011, 11:58 (UTC)[җавап бирергә]

Нужно отдать должное Дон Александро и другим ребятам, кто проделал работу в этом направлении. Вместе с тем прикручивание предлагаемого скрипта к татарской Википедии будет очередным затратным экспериментом по попытке внедрения фонетически базирующихся транслитератов (типа Яналиф, Заманалиф и.т.п.)

  • Фонетические алфавиты использующие диакрические знаки не имеют перспективы с медицинской точки зрения. Такой алфавит приводит к увеличению мерцательного движения глаза из-за наличия множества букв с диактрическими знаками, что существенно снижает скорость чтения. К такому же выводу пришли разработчики нового чувашского алфавита Chuvash
  • Фонетические алфавиты использующие диакрические знаки требуют установки специальных раскладок клавиатуры и в результате приводят к техническому отставанию особенно в условиях активного внедрения портативных средств. По этой причине узбеки остановились на латинском шрифте без диакритических знаков.
  • Единственным выдерживающим критику основанием необходимости использования латинского шрифта в татарском языке было то, что татарские дети в условиях глобализации смогут быстрее разпозновать обще латинские слова, быстрее интегрироваться в глобальные сети. Однако такая задача не решается за счет фонетического алфавита, а достигается только при использование этимологического или квази-этимологического написания слов с уважением к языку из которого они исходят.

ВЫВОД: Слишком рано что-либо прикручивать. Сперва нужно просто научится писать по латыни используя опыт других народов. Как ранее было упомяното в конценсусе по дальнейшей судьбе Татарской Википедии Татарский Латинский Интернет Шрифт должен развиваться естественным образом путем написания статей в Википедии (What should be done?) Script can not be considered as original research. Tatar Latin Internet script must be naturally developed through creating a Tatar Wikipedia. Eric 256 4. гый 2010, 02:47 (UTC)

Почему нельзя редактировать? Что, админы, модераторы такие знатоки а другие всё испортят что ли?[вики-текстны үзгәртү]

Почему нельзя редактировать? Что, админы, модераторы такие знатоки а другие всё испортят что ли? — Әлеге реплика QDinar (б · к) тарафыннан язылды

Латин-кирилл мәсәләсе катлаулы һәм кирәкмәгән үзгәртү сугышларын тудыра. Шуңа күрә бу бит якланган. Тәкъдимнәрегезне бәхәс битендә калдырып була. --Timming 13 гый 2011, 18:56 (UTC)[җавап бирергә]