Çernogoriä gimnı

Wikipedia — ирекле энциклопедия проектыннан ([http://tt.wikipedia.org.ttcysuttlart1999.aylandirow.tmf.org.ru/wiki/Çernogoriä gimnı latin yazuında])
Çernogoriä gimnı
Сурәт
... хөрмәтенә аталган Шәфәкъ һәм Май
Дәүләт  Каратау
Әсәр яки аның атамасы теле каратау теле[d]
Текст авторы халык
Тональлек фа мажор[d]

Oј sviјetla maјska zoro (Äy, yaqtı may şäfäğe) — Çernogoriä Cömhüriäte (şulay uq Montenegro, Qarataw dip tä atala) däwlät gimnı. Untuğızınçı ğasırnıñ urtasında uq xalıq cırı, ä 1863 yıldan başlap Çernoğoriä Kenäzlege (Qarataw Kenäzlege) gimnı bularaq bilgele. Şunnan birle anıñ köye üzgäreşsez qalğan, ä cırlana torğan süzläre gel üzgärep — östälep, ğämäldän çığarılıp yisä yañadan qaytarılıp torğan. 2004 yılnıñ 12 iülendä bügenge Çernogoriäneñ däwlät bularaq raslanğan. Tulı tekstnı 1937 yılda Sekula Drleviç (Sekula Drljević, Секула Дрљевић) tözätkän bulğan, üzgäreşlär xäzerge tekstta saqlanıp qalğan. Xalıq köyenä aranjirovkanı Jarko Mirkoviç (Žarko Mirković) yasağan.
Gimn tekstınıñ üseşe, anıñ bügenge eçtälege san yağınnan zur bulmağan, ämma berqayçan da “xurlıqlı qollıq boğawların belmägän” xalıqnıñ üz azatlığın saqlap qalu öçen köräşenä bağışlanğan yılyazma bulıp tora.

Gimnnıñ başqarıla torğan räsmi öleşe[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]

[1] Xor başqaruında

Вуковица (kirill yazuı) Tatar telenä şiğri tärcemä Tatar kirill Gajevica (latın yazuı) Urıs telenä

İgor’ Kosiç tärcemäse

1. Ој свијетла мајска зоро,

Ој свијетла мајска зоро,

Мајко наша Црна Горо,

Мајко наша Црна Горо,

Синови смо твог стијења,

Синови смо твог стијења,

И чувари твог поштења,

И чувари твог поштења,

Волимо вас, брда тврда,

И стравичне ваше кланце

Који никад не познаше

Срамотнога ропства ланце.

Мајко наша Црна Горо,

Мајко наша Црна Горо.


2. Ој свијетла мајска зоро,

Ој свијетла мајска зоро,

Мајко наша Црна Горо,

Мајко наша Црна Горо,

Док ловћенској нашој мисли

Наша слога даје крила,

Биће горда, биће славна

Домовина наша мила.

Ријека ће наших вала

Ускачући у два мора,

Глас носити океану:

Да је вјечна Црна Гора.

Глас носити океану:

Да је вјечна Црна Гора,

Да је вјечна Црна Гора.

1. Äy, yaqtı may ayı tañı,

Äy, yaqtı may ayı tañı,

İl-Anam Qarataw yağı,

İl-Anam Qarataw yağı!

Bez taw-qıyalar ulları,

Bez taw-qıyalar ulları,

Sineñ namusıñnıñ sağı,

Sineñ namusıñnıñ sağı.

Dähşätle taw-qıyalarıñ

Xalqım söygän, qäderlägän,

Xurlıqlı qollıq boğawın

İlem hiçqayçan kimägän.

İl-Anam Qarataw yağı,

İl-Anam Qarataw yağı.


2. Äy yaqtı may ayı tañı,

Äy yaqtı may ayı tañı,

İl-Anam Qarataw yağı,

İl-Anam Qarataw yağı!

Lovçen fikerlären, eşen

Däwamlap qanatlanırbız,

Ğorur, danlı bulsın öçen

Sin söyekle Watanıbız.

İlneñ dulqınlı yılğası —

İke diñgezgä ul qoya,

Şawın okean tıñlasın:

“Qarataw — mäñgelek qıya”.

Şawın okean tıñlasın:

”Qarataw — mäñgelek qıya,

Qarataw — mäñgelek qıya”.

1. Әй, якты май ае таңы,

Әй, якты май ае таңы,

Ил-Анам Каратау ягы,

Ил-Анам Каратау ягы!

Без тау-кыялар уллары,

Без тау-кыялар уллары,

Синең намусыңның сагы,

Синең намусыңның сагы.

Дәһшәтле тау-кыяларың

Халкым сөйгән, кадерләгән,

Хурлыклы коллык богавын

Илем һичкайчан кимәгән.

Ил-Анам Каратау ягы,

Ил-Анам Каратау ягы!


2. Әй, якты май ае таңы,

Әй, якты май ае таңы

Ил-Анам Каратау ягы,

Ил-Анам Каратау ягы!

Ловчен фикерләрен, эшен,

Дәвамлап канатланырбыз,

Горур, данлы булсын өчен,

Син сөекле Ватаныбыз.

Илнең дулкынлы елгасы —

Ике диңгезгә ул коя,

Шавын океан тыңласын:

“Каратау — мәңгелек кыя!”

Шавын океан тыңласын:

“Каратау — мәңгелек кыя!

Каратау — мәңгелек кыя!”

1. Oj svijetla majska zoro,

Oj svijetla majska zoro,

Majko naša Crna Goro,

Majko naša Crna Goro,

Sinovi smo tvog stijenja,

Sinovi smo tvog stijenja,

I čuvari tvog poštenja,

I čuvari tvog poštenja.

Volimo vas, brda tvrda,

I stravične vaše klance

Koji nikad ne poznaše

Sramotnoga ropstva lance.

Majko naša Crna Goro,

Majko naša Crna Goro.


2. Oj svijetla majska zoro,

Oj svijetla majska zoro,

Majko naša Crna Goro,

Majko naša Crna Goro,

Dok lovćenskoj našoj misli

Naša sloga daje krila,

Bit će gorda, bit će slavna

Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala

Uskačući u dva mora

Glas nositi okeanu:

Da je vječna Crna Gora.

Glas nositi okeanu:

Da je vječna Crna Gora,

Da je vječna Crna Gora.

О, светлая зорька мая,

О, светлая зорька мая,

Черногория мать родная,

Черногория мать родная.

Твоих гор мы дети,

Твоих гор мы дети.

И хранители  твоей чести,

И хранители  твоей чести.

Любим вас горы скалы

И ущелий  пространства,

Что никогда не познали

Позорных оков рабства.

Черногория мать родная,

Черногория мать родная.


О, светлая зорька мая,

О, светлая зорька мая,

Черногория мать родная,

Черногория мать родная.

И пока  маяком для нас Ловчен

И даёт единство  нам крылья,

Быть гордой, быть славной,

Отчизне нашей милой.

Пусть река нисходит волнами

Двум морям навстречу,

Чтобы передать океану:

Черногория — вечна.

Двум морям навстречу,

Чтобы передать океану:

Черногория — вечна.

Gimnnıñ başqarılmıy torğan öleşe[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]

Ој свијетла мајска зоро,

Мајко наша Црна Горо,

Синови смо твог стијења

И чувари твог поштења.

Ловћен нам је олтар свети,

У њега смо сви заклети.

На Ловћену Његош спава

Најмудрија српска глава.


Ловћен красе Петровићи

А Косово Обилићи.

Ловћен краси гроб Његошев

А Косово гроб Милошев.

Дурмиторе је л' ти жао

Што се Ловћен опјевао?

– Не, нека га, нек' се пјева

Заслуга је Његошева.

Oj svijetla majska zoro,

Majko naša Crna Goro,

Sinovi smo tvog stijena

I čuvari tvog poštenja.

Lovćen nam je oltar sveti,

U njega smo svi zakleti.

Na Lovćenu Njegoš spava

Najmudrija srpska glava.


Lovćen krase Petrovići

A Kosovo Obilići.

Lovćen krasi grob Njegošev

A Kosovo grob Milošev.

Durmitore je l' ti žao

Što se Lovćen opjevao?

– Ne, neka ga, nek' se pjeva

Zasluga je Njegoševa.

Искәрмәләр[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]