Бразилия милли һимны
Бразилия милли һимны | |
Дәүләт |
![]() |
---|---|
Әсәр яки аның атамасы теле | португал теле |
Чыгару датасы | 1831 |
Көйязар | Francisco Manuel da Silva[d] |
Текст авторы | Osório Duque-Estrada[d] |
Тональлек | фа мажор[d] |
![]() | |
Авторлык хокуклары статысы | иҗтимагый милек[d] |
![]() |
“Бразилия милли һимны” (Hino Nacional do Brasil) текстын Жоаким Осориу Дуке Эстрада (Joaquim Osório Duque Estrada), көен Франсиску Мануэл да Силва (Francisco Manuel da Silva) язган.
I. Ouviram do Ipiranga as margens plácidas | Ишеттеләр Ипиранга-елга ярлары | İşettelär İpiranğa-yılğa yarları |
De um povo heróico o brado retumbante | Батырларның күк күкрәүдәй өннәрен, | Batırlarnıñ kük kükräwdäy önnären, |
E o sol da liberdade em raios fúlgidos | Һәм азатлык кояшы мул сипте нурларын, | Häm azatlıq qoyaşı mul sipte nurların, |
Brilhou no céu da Pátria nesse instante | Яктыртты ул Ватаныбыз күкләрен. | Yaqtırttı ul Watanıbız küklären. |
Se o penhor dessa igualdade | Без тигезлек дәлил-сәбәбен | Bez tigezlek dälil-säbäben |
Conseguimos conquistar com braço forte | Бу куәтле куллар белән казандык, | Bu quätle qullar belän qazandıq, |
Em teu seio ó liberdade | Каршы алырбыз үлем сәгатен | Qarşı alırbız ülem säğaten |
Desafia o nosso peito a própria morte. | Синең кочагыңда, изге Азатлык! | Sineñ qoçağıñda, izge Azatlıq! |
Ó Pátria amada | Сөекле Ватан, | Söyekle Watan, |
Idolatrada | Кодрәт ал Хактан, | Qödrät al Xaqtan, |
Salve! Salve! | Имин бул син! | İmin bul sin! |
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido | Бразил — бөек хыялыбыз, сибә нурлар | Brazil — böyek xıyalıbız, sibä nurlar, |
De amor e de esperança à terra desce | Күк такымы — Көньяк Хач җиребезгә, | Kük taqımı — Könyaq Xaç cirebezgä, |
Se em teu formoso céu risonho e límpido | Сөю, өмет таратып балкый йолдызлар | Söyü, ömet taratıp balqıy yoldızlar |
A imagem do Cruzeiro resplandece | Гүзәл, аяз, шатлык тулы күгебездә. | Güzäl, ayaz, şatlıq tulı kügebezdä. |
Gigante pela própria natureza, | Табигать үзе тудырган гигантсың; | Tabiğät üze tudırğan gigantsıñ; |
És belo és forte impávido colosso | Мәһабәт, көчле, кыю син, беләгеңдә | Mähabät, köçle, qıyu sin, belägeñdä |
E o teu futuro espelha essa grandeza | Алдагы бөеклегеңне туплагансың! | Aldağı böyeklegeñne tuplağansıñ! |
Refren: | Кушымтасы: | Quşımtası: |
Terra adorada | Меңнәр арасыннан | Meñnär arasınnan |
Entre outras mil | Өзелеп яраткан ил, | Özelep yaratqan il, |
És tu Brasil | Әй сөекле Ватан, | Äy söyekle Watan, |
Ó Pátria amada! | Син ул, Бразил! | Sin ul, Brazil! |
Dos filhos dêste solo és mãe gentil | Ул-кызыңа изге ана күк ил, | Ul-qızıña izge ana kük il, |
Pátria amada, Brasil. | Әй сөекле Бразил! | Äy söyekle Brazil! |
Хор башкаруында
II. Deitado eternamente em berço esplêndido,
Ao som do mar e à luz do céu profundo
Fulguras, ó Brasil florão da América,
Iluminado ao sol do Novo Mundo
Do que a terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos têm mais flores;
Nossos bosques têm mais vida
Nossa vida no teu seio mais amores
Ó Pátria amada
Idolatrada
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado
E diga o verde-louro desta flâmula
Paz no futuro e glória no passado.
Mas, se ergues da justiça a clava forte
Verás que um filho teu não foge à luta
Nem teme, que te adora, a própria morte!
Terra adorada
Entre outras mil
És tu Brasil
Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!
Brasil!
Brasil!