Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!: юрамалар арасында аерма
→Башка телләрдә: Идиш |
|||
Юл номеры - 29: | Юл номеры - 29: | ||
* [[Абхаз теле|Абхазча]]: ''Апролетарцәа атәылақәа ӡегьы рҿы иҟоу, шәҽеидышәкыл!'' ("Aproletarcwa atwylaḳwa d͡zeg'y rć̣y iq'ou, šwććidyšwkyl!"<ref>[http://www.geonames.de/alphab.html/Abkhaz Cyrillic and Mkhedruli alphabets | аԥсуа алфавит / აფსუა ალჶავიტ (aṗsua alfavit) {{ref-ru}}]</ref>) |
* [[Абхаз теле|Абхазча]]: ''Апролетарцәа атәылақәа ӡегьы рҿы иҟоу, шәҽеидышәкыл!'' ("Aproletarcwa atwylaḳwa d͡zeg'y rć̣y iq'ou, šwććidyšwkyl!"<ref>[http://www.geonames.de/alphab.html/Abkhaz Cyrillic and Mkhedruli alphabets | аԥсуа алфавит / აფსუა ალჶავიტ (aṗsua alfavit) {{ref-ru}}]</ref>) |
||
* [[Авар теле|Аварча]]: Тlолго дунялалъул хlалтlухъаби, цолъе нуж! (''[[1930-еллар]]ның [[латинизация|латин әлифбасында]]: Ţolgo dunjalałul ћalţuhaʙi, ꞩołje nuƶ!'') |
* [[Авар теле|Аварча]]: Тlолго дунялалъул хlалтlухъаби, цолъе нуж! (''[[1930-еллар]]ның [[латинизация|латин әлифбасында]]: Ţolgo dunjalałul ћalţuhaʙi, ꞩołje nuƶ!'') |
||
* '''[[Азәрбайҗан теле|Азәрбайҗанча]]: Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! (Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!, !بوتون اؤلکهلرین پرولئتارلاری، بیرلشین)''' |
* '''[[Азәрбайҗан теле|Азәрбайҗанча]]: ''Bütün ölkələrin proletarları, birləşin!'' (''Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!'', !بوتون اؤلکهلرین پرولئتارلاری، بیرلشین)''' |
||
⚫ | |||
* [[Көньяк Алтай теле|Алтайча]]: ''Бастыра ороондорыҥ пролетарийлери, бириклегер!'' |
* [[Көньяк Алтай теле|Алтайча]]: ''Бастыра ороондорыҥ пролетарийлери, бириклегер!'' |
||
* '''[[Әрмән теле|Әрмәнчә]], Көнчыгыш әрмән теле: {{lang|hy| Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք:}} (транскрипция: ''P'ɹolɛt'ɑɹnɛɹ boloɹ jɛrk'əɹnɛɹi, miɑt͡s'ɛkʰ!'')''' |
* '''[[Әрмән теле|Әрмәнчә]], Көнчыгыш әрмән теле: {{lang|hy| Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք:}} (транскрипция: ''P'ɹolɛt'ɑɹnɛɹ boloɹ jɛrk'əɹnɛɹi, miɑt͡s'ɛkʰ!'')''' |
||
Юл номеры - 37: | Юл номеры - 38: | ||
* [[Бүрәт теле|Бүрәтчә]]: ''Бухэ оронуудай пролетаринар, негэдэкты!'' |
* [[Бүрәт теле|Бүрәтчә]]: ''Бухэ оронуудай пролетаринар, негэдэкты!'' |
||
* '''[[Грузин теле|Грузинча]]: პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! (''P’rolet’arebo q’vela kveq’nisa, šeertdit!'')''' |
* '''[[Грузин теле|Грузинча]]: პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! (''P’rolet’arebo q’vela kveq’nisa, šeertdit!'')''' |
||
⚫ | |||
* [[Даргин теле|Даргинча]]: ''Лерилра улкнала пролетарийти, цадиирая!'' (''[[1930-еллар]]ның [[латинизация|латин әлифбасында]]: Lerilrа ulkanala proletarijti, ꞩadiiraja!'') |
* [[Даргин теле|Даргинча]]: ''Лерилра улкнала пролетарийти, цадиирая!'' (''[[1930-еллар]]ның [[латинизация|латин әлифбасында]]: Lerilrа ulkanala proletarijti, ꞩadiiraja!'') |
||
* [[Идиш теле|Идиш]]: !פּראָלעטאריער פֿון אלע לענדער, פֿאַראייניקט זיך |
|||
* [[Ингуш теле|Ингушча]]: ''Масса а мехкашкара пролетареш, вӏашагӏкхета!'' (''[[1930-еллар]]ның [[латинизация|латин әлифбасында]]: Massа a mexkaşkara proletareş, vyaşaxqeta!'') |
* [[Ингуш теле|Ингушча]]: ''Масса а мехкашкара пролетареш, вӏашагӏкхета!'' (''[[1930-еллар]]ның [[латинизация|латин әлифбасында]]: Massа a mexkaşkara proletareş, vyaşaxqeta!'') |
||
⚫ | |||
* [[Калмык теле|Калмыкча]]: ''Цуг орн-нутгудын пролетармуд, нэгдцхәтн!'' |
* [[Калмык теле|Калмыкча]]: ''Цуг орн-нутгудын пролетармуд, нэгдцхәтн!'' |
||
* [[Каракалапак теле|Каракалпакча]]: ''Барлық еллердиң пролетарлары, бирлесиниз!'' |
* [[Каракалапак теле|Каракалпакча]]: ''Барлық еллердиң пролетарлары, бирлесиниз!'' |
||
Юл номеры - 52: | Юл номеры - 54: | ||
* '''[[Литва теле|Литвача]]: ''Visų šalių proletarai, vienykitės!!''''' |
* '''[[Литва теле|Литвача]]: ''Visų šalių proletarai, vienykitės!!''''' |
||
* [[Мари теле|Марича]]: ''Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза!'' |
* [[Мари теле|Марича]]: ''Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза!'' |
||
⚫ | |||
* [[Мокша теле|Мокшача]]: ''Сембе масторонь пролетариятие, пуромода марс!'' |
* [[Мокша теле|Мокшача]]: ''Сембе масторонь пролетариятие, пуромода марс!'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* [[Осетин теле|Осетинча]]: ''Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут! (Äppät bästäty proletartä, baiu ut!)'' |
* [[Осетин теле|Осетинча]]: ''Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут! (Äppät bästäty proletartä, baiu ut!)'' |
||
* [[Поляк теле|Полякча]]: ''Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!'' |
* [[Поляк теле|Полякча]]: ''Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!'' |
13 авг 2016, 03:07 юрамасы
«Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» (рус. Пролетарии всех стран, соединяйтесь!) — танылган коммунистик лозунгларның берсе; шулай ук ССРБның девизы.
Беренче мәртәбә аны Карл Маркс һәм Фридрих Энгельс "Коммунистлар партиясенең манифестында" әйткәннәр:
Коммунистлар үз карашларын һәм ниятләрен яшереп торуны түбән бер эш итеп саныйлар. Алар үз максатларын бары тик көч кулланып иҗтимагый төзелешне җимерү аша үтәләүен яшермиләр. Хаким сыйныфлар Коммунистик Инкыйлаб каршында калтырансыннар. Пролетарийларга үз чылбырларыннан гайре югалтыр нәрсәләре юк. (Алмашка) Алар тулы бер дөньяны алачак.
БАРЛЫК ИЛЛӘРНЕҢ ПРОЛЕТАРИЙЛАРЫ, БЕРЛӘШЕГЕЗ! |
1920 елда Көнчыгыш халыклар өчен Коминтерн мондый лозунгны чыгара: "Барлык илләрнең пролетарийлары һәм изелгән халыклар, берләшегез!", ләкин бу вариант киң мәшһүрлекне алмаган.
ССРБ
ССРБ гербында «Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» язуы союздаш республикалар телендә була, ә республикалар гербларында - бу республикалар телендә һәм рус телендә. 1923 - 1936 елларда ССРБ гербында язу 6 телдә ясалган, 1937 - 1940 елларда - 11 телдә, 1940 - 1958 елларда - 16 телдә, 1956 - 1991 елларда - 15 телдә.
Русия Федерациясе гербында «Барлык илләрнең пролетарийлары, берләшегез!» 1993 елга кадәр булган.
Девиз партия билетларында, ССРБ банкноталарында, газеталарның гомуми башында сурәтләнгән.
Башка телләрдә
- Абхазча: Апролетарцәа атәылақәа ӡегьы рҿы иҟоу, шәҽеидышәкыл! ("Aproletarcwa atwylaḳwa d͡zeg'y rć̣y iq'ou, šwććidyšwkyl!"[1])
- Аварча: Тlолго дунялалъул хlалтlухъаби, цолъе нуж! (1930-елларның латин әлифбасында: Ţolgo dunjalałul ћalţuhaʙi, ꞩołje nuƶ!)
- Азәрбайҗанча: Bütün ölkələrin proletarları, birləşin! (Бүтүн өлкәләрин пролетарлары, бирләшин!, !بوتون اؤلکهلرین پرولئتارلاری، بیرلشین)
- Алманча: Proletarier aller Länder, vereinigt euch!
- Алтайча: Бастыра ороондорыҥ пролетарийлери, бириклегер!
- Әрмәнчә, Көнчыгыш әрмән теле: Պրոլետարներ բոլոր երկրների, միացե՛ք: (транскрипция: P'ɹolɛt'ɑɹnɛɹ boloɹ jɛrk'əɹnɛɹi, miɑt͡s'ɛkʰ!)
- Әрмәнчә, Көнбатыш әрмән теле: Աշխատավորներ ամէն երկրներու, միացէ՛ք: (транскрипция: Aʃχɑdɑvoɾnɛɾ ɑmɛn jɛrgəɾnɛɾu, miɑt͡sʰɛkʰ!)
- Башкортча: Бөтә илдәрҙең пролетарийҙәре, берләшегеҙ! (1930-елларның латин әлифбасында: Bɵtə illdərđen̨ proletarijđəre, ʙerləşegeđ!)
- Белорусча: Пралетарыі ўсіх краін, яднайцеся! (1930-елларга кадәр: Пралетарыі ўсіх краін, злучайцеся!)
- Бүрәтчә: Бухэ оронуудай пролетаринар, негэдэкты!
- Грузинча: პროლეტარებო ყველა ქვეყნისა, შეერთდით! (P’rolet’arebo q’vela kveq’nisa, šeertdit!)
- Даргинча: Лерилра улкнала пролетарийти, цадиирая! (1930-елларның латин әлифбасында: Lerilrа ulkanala proletarijti, ꞩadiiraja!)
- Идиш: !פּראָלעטאריער פֿון אלע לענדער, פֿאַראייניקט זיך
- Ингушча: Масса а мехкашкара пролетареш, вӏашагӏкхета! (1930-елларның латин әлифбасында: Massа a mexkaşkara proletareş, vyaşaxqeta!)
- Казакъча: Барлық елдердің пролетарлары, бірігіңдер!
- Калмыкча: Цуг орн-нутгудын пролетармуд, нэгдцхәтн!
- Каракалпакча: Барлық еллердиң пролетарлары, бирлесиниз!
- Карачай-балкарча: Бютеу дунияны пролетарлары, бирлешигиз!
- Карелча: Kaikkien maiden proletaarit, liittykää yhteen! (кириллица: Кайккиен майден пролетаарит, лиитӱкää ӱхтеен!)
- Комича: Став мувывса пролетарийяс, отувтчöй! (1930-елларның латин әлифбасында: Stav muvьvsa proletarijas, otvutçəj!)
- Коми-пермякча: Быд му вылісь пролетарийез, ӧтувтчӧ (1930-елларның латин әлифбасында: Bьd mu vьlis̨ proletarijjez, ətvutçə!)[2]
- Көрдчә: Prolêtarêd hemu dinyayê, bi civin! (Пролетаред һәму дыньяе, бы щывын!)
- Кырымтатарча: Bütün memleketlerniñ prоletarları, birleş! (Бутюн мемлекетлернинъ пролетарлары, бирлеш!)
- Кыргызча: Бардык өлкөлөрдүн пролетарлары, бириккиле!
- Латышча: Visu zemju proletārieši, savienojieties!
- Литвача: Visų šalių proletarai, vienykitės!!
- Марича: Чыла элласе пролетарий-влак, ушныза!
- Молдаванча: Proletari din toate ţările, uniţi-vă! (Пролетарь дин тоате цэриле, униць-вэ!)
- Мокшача: Сембе масторонь пролетариятие, пуромода марс!
- Осетинча: Ӕппӕт бӕстӕты пролетартӕ, баиу ут! (Äppät bästäty proletartä, baiu ut!)
- Полякча: Proletariusze wszystkich krajów, łączcie się!
- Русча: Пролетарии всех стран, соединяйтесь!
- Таҗикча: Пролетарҳои ҳамаи мамлакатҳо, як шавед! (1930-елларның латин әлифбасында: Рroletarihoi hamai mamlakatho, jak şaved!)
- Татарча (латин әлифбасында): Barlıq illärneñ proletariları, berläşegez;! (1930-елларның латин әлифбасында: Barlьq illərnen̨ proletarijlarь, ʙerləşegez!)
- Таулы марича: Цилӓ сӓндӓлӹквлӓштӹш пролетарийвлӓ, ушныда![3]
- Тувача: Бүгү чурттарның пролетарийлери, каттыжыңар!
- Төркмәнчә: Ähli ýurtlaryň proletarlary, birleşiň! (Әхли юртларың пролетарлары, бирлешиң!)
- Удмуртча: Вань кунъёсысь пролетарийёс, огазеяське!
- Украинча: Пролетарі всіх країн, єднайтеся!
- Үзбәкчә: Butun dunyo proletarlari, birlashingiz! (Бутун дунё пролетарлари, бирлашингиз!)
- Финча: Kaikkien maiden työläiset, liittykää yhteen!
- Хантча: Яса муват пролетаритат, пилтасяты![4]
- Чеченча: Массо а мехкийн пролетарийш, цхьаьнакхета![5] (1930-елларның латин әлифбасында: Masso a mexkijn proletarijş, cx́änaqeta!)
- Чуашча: Пĕтĕм тĕнчери пролетарисем, пĕрлешĕр!
- Эстонча: Kõigi maade proletaarlased, ühinege!
- Эрзәчә: Весе масторонь пролетарийтне, пурнаводо вейс!
- Якутча: Бүтүн дойдулар пролетарийдара, биир буолуҥ! (1930-елларның латин әлифбасында: Bytyn dojdular proletarijdara, ʙiir ʙuolun̨!)
Искәрмәләр
- ↑ Cyrillic and Mkhedruli alphabets | аԥсуа алфавит / აფსუა ალჶავიტ (aṗsua alfavit) (рус.)
- ↑ Naroddez voƶdlə jort Stalnlə komi-permjackəj narods̨an̨ pis̨mo
- ↑ [leb.nlr.ru/edoc/424201/Марийский-Автономный-Советский-Социалистический-Республикын-Конституци-Основной-закон Марийский Автономный Советский Социалистический Республикын Конституци (Основной закон): Мар. АССР Верховный Советын 1 да 2 сессидон принимаймы 28, 44, 47, 63, 66, 84, 108, 111 да 112 статьявлам измененивладон да дополненивладон. - 2-шы изд. - Козьмодемьянск: Маргосиздатын Кырык-Мары филиал: 1939. - 24 с.; 22 см.]
- ↑ http://leb.nlr.ru/edoc/18896/%D0%9B%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%BD-%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D1%82-%D1%85%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%82
- ↑ http://nohchiyn.net/misc.php?do=page&template=dosham&sr_line=%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B9