Пакистан һимны

Wikipedia — ирекле энциклопедия проектыннан ([http://tt.wikipedia.org.ttcysuttlart1999.aylandirow.tmf.org.ru/wiki/Пакистан һимны latin yazuında])
Навигациягә күчү Эзләүгә күчү
Pakistan Star&Crescent.svg
Pakistani national anthem sheet music.gif

Пакистан Ислам Җөмһүриятенең дәүләт гимны урду телендә قومی ترانہ (Qaumi Tarāna) дип атала; “Милли гимн” дигән сүз. Pāk Sarzamīn (پاک سرزمین), ягъни “Саф-пакь җирем” дип тә йөртелә.
Гимнның көен 1949 елда Пакистан музыканты һәм көйязары Әхмәд Гуләм Гали Чагла (احمد غلام علی چھاگلہ ) иҗат иткән. Ул тулысынча Көнчыгыш музыкаль традицияләренә нигезләнеп, 21 музыка коралыннан торган җирле оркестрлар өчен, ләкин Көнбатыш музыкантлары һәм җырчылары да җиңел башкарырлык итеп язылган. Дәвамлылыгы — 80 секунд, бу церемонияләр үткәрүнең халыкара таләпләренә сыеша.
Гимн текстын Әбү Әл-Әсәр Хафиз Җәләндһари (ابو الاثر حفیظ جالندھری‎) 1952 елда “югары фарсы шигърият теле”ндә язган. Бу очракта ул урду телендә сөйләшүчеләр дә аңлый торган сүзләрне генә кулланган. Бердәнбер үзенчәлекле урду сүзе бар — کا (ка). Безнеңчә бу сүз — иялек килешен белгертүче арткушымча: алман телендә — von, инглиз телендә — of, француз телендә de бәйлек сүзләренә тәңгәл килә. Бишәр юллык өч куплетта бер генә юл да кабатланмый.
Пакистан гимны 1954 елның 13 августында кабул ителгән, шул ук көнне көйязар Җәләндһари аны башкала радиосы аша үзе җырлап, халыкка җиткергән.

Урду телендә IPA транскрипциясе татарча tatarça
پاک سرزمین شاد باد

كشورِ حسين شاد باد

تُو نشانِ عزمِ عالی شان

ارضِ پاکستان!

مرکزِ یقین شاد باد

پاک سرزمین کا نظام

قوّتِ اُخوّتِ عوام

قوم، ملک، سلطنت

پائنده تابنده باد!‏

شاد باد منزلِ مراد

پرچمِ ستاره و ہلال

رہبرِ ترقّی و کمال

ترجمانِ ماضی، شانِ حال

جانِ استقبال!‏

سایۂ خدائے ذوالجلال

[pɑːk səɾzəmiːn ʃɑːd̪ bɑːd̪]

[kɪʃʋəɾɪ həsiːn ʃɑːd̪ bɑːd̪]

[t̪uː nɪʃɑːnɪ əzmɪ ɑːliː ʃɑːn]

[əɾzɪ pɑːkɪst̪ɑːn ‖]

[məɾkəzɪ jəqiːn ʃɑːd̪ bɑːd̪]

[pɑːk səɾzəmiːn kɑː nɪzɑːm]

[qʊʋːət̪ɪ ʊxʊʋːət̪ɪ əʋɑːm]

[qɔːm | mʊlk | səlt̪ənət̪]

[pɑːjɪnd̪ɑ t̪ɑːbɪnd̪ɑ bɑːd̪ ‖]

[ʃɑːd̪ bɑːd̪ mənzɪlɪ mʊɾɑːd̪]

[pəɾtʃəmɪ sɪt̪ɑːɾɑ oː hɪlɑːl]

[rɑbəɾɪ t̪əɾəqːiː oː kəmɑːl]

[t̪əɾdʒʊmɑːnɪ mɑːziː | ʃɑːnɪ hɑːl]

[dʒɑːnɪ ɪst̪ɪqbɑːl ‖]

[sɑːjɑjɪ xʊd̪ɑːjɪ zuːl dʒəlɑːl]

Саф-пакь җирем, шатлан,

Гүзәллек илем, шатлан,

Син бөек ихтыярга нишан,

Әйа, Пакистан,

Тугры мәркәзе, шатлан!

Саф-пакь җиреңдә низам,

Куәтле вә егәрле гавам,

Ил, милләт, дәүләт, —

Мәңге балкып чәчәк ат,

Шатлан изге морадыңа,

Айлы-йолдызлы байрагыңа.

Барган юлың — тәрәккый-кәмаль,

Үткәнең — бөек, бүгенгең — хәләл,

Җаның — истикъбаль!

Күләгә иңдергән Зүл-Җәләл!

Saf-pak cirem, şatlan,

Güzällek ilem, şatlan,

Sin böyek ixtıyarğa nişan,

Äya, Pakistan,

Tuğrı märkäze, şatlan!

Saf-pak cireñdä nizam,

Quätle wä yegärle ğawam,

İl, millät, däwlät, —

Mäñge balqıp çäçäk at,

Şatlan izge moradıña,

Aylı-yoldızlı bayrağıña.

Barğan yulıñ — täräqqıy-kämal’,

Ütkäneñ — böyek, bügengeñ — xäläl,

Canıñ — istiqbal’!

Külägä iñdergän Zül-Cäläl!