Бәхәс:Олимпия уеннары

Битнең эчтәлекләре башка телләрдә бирелми.
Wikipedia — ирекле энциклопедия проектыннан ([http://tt.wikipedia.org.ttcysuttlart1999.aylandirow.tmf.org.ru/wiki/Олимпия уеннары latin yazuında])
«Олимпия уеннары» мәкаләсе һәрбер тел бүлегендә булырга тиешле мәкаләләр исемлегенә керә.
Аны сайланган мәкалә статусына җиткерү — Татар Википедиясе мөһим бурычларының берсе.

«Олимпия уеннары» mäqäläse härber tel bülegendä bulırğa tieşle mäqälälär isemlegenä kerä.
Anı saylanğan mäqälä statusına citkerü — Tatar Wikipediäse möhim burıçlarınıñ berse.

Спортчылар анты:[вики-текстны үзгәртү]

ингл. In the name of all the competitors I promise that we shall take part in these Olympic Games, respecting and abiding by the rules which govern them, committing ourselves to a sport without doping and without drugs, in the true spirit of sportsmanship, for the glory of sport and the honour of our teams.

рус. От имени всех участников соревнований, я обещаю, что мы будем участвовать в этих Олимпийских Играх, уважая и соблюдая правила, по которым они проводятся, в истинно спортивном духе, во славу спорта и чести наших команд

Татар теленә тәрҗемә:
  • Тыкымнарыбызның абруе һәм спорт даны өчен бөтен катнашучылар исеменнән бу Олимпия Уеннарында аның кагыйдәләрен хөрмәт итеп һәм саклап, допинг һәм наркотикларсыз, чын спорт рухында катнашуыбызга мин сүз бирәм. --Zahidulla 29 июн 2010, 10:12 (UTC)[җавап бирергә]
  • Мин болай тәрҗемә итәр идем:
Такымнарыбызның абруе һәм спорт даны өчен бөтен катнашучылар исеменнән мин бу Олимпия Уеннарында аның кагыйдәләрен хөрмәт итеп һәм үтәп, допинг һәм наркотикларсыз, чын спорт рухында катнашуыбызга сүз бирәм. --Timming 29 июн 2010, 19:07 (UTC)[җавап бирергә]
  • Командаларыбызның абруе һәм спорт даны өчен бөтен катнашучылар исеменнән мин бу Олимпия уеннарында аның кагыйдәләрен хөрмәт итеп һәм үтәп, допинг һәм наркотикларсыз, чын спорт рухында катнашуыбызга сүз бирәм. --Илназ 17 окт 2010, 13:40 (UTC)[җавап бирергә]

Хөкемдарлар анты:[вики-текстны үзгәртү]

ингл. In the name of all the judges and officials, I promise that we shall officiate in these Olympic Games with complete impartiality, respecting and abiding by the rules which govern them in the true spirit of sportsmanship.

рус. От имени всех судей и официальных лиц я обещаю, что мы будем выполнять наши обязанности на этих Олимпийских играх с полной беспристрастностью, уважая и соблюдая правила, по которым они проводятся, в истинно спортивном духе.

Татар теленә тәрҗемә:
  • Бөтен хөкемдарлар һәм рәсми затлар исеменнән мин бу Олимпия Уеннарында аның кагыйдәләрен хөрмәт итеп һәм үтәп үзебезнең вазифабызны чын спорт рухында гадел башкаруыбызга сүз бирәм. --Zahidulla 23 июл 2010, 12:12 (UTC)[җавап бирергә]

Олимпия мәсләге (принципы)[вики-текстны үзгәртү]

ингл. The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle. The essential thing is not to have conquered but to have fought well.

рус. Самое важное в Олимпийских играх – не победа, а участие, также как в жизни самое главное – не триумф, а борьба.

Татар теленә тәрҗемә:
  • Олимпия Уеннарында иң мөһиме җиңү түгел, ә катнашу, тормышта көрәш җиңү тантанасыннан әһәмиятлерәк булган кебек. Көрәшү җиңеп алудан өстенрәк.--Zahidulla 29 июн 2010, 10:12 (UTC)[җавап бирергә]