Мордовия гимны
Мордовия гимны | |
Юрисдикциягә карый | Мордовия |
---|---|
Тональлек | ми мажор[d] |
«Шумбрат, Мордовия!» («Имин бул, Мордовия!») — Мордовия Республикасының дәүләт һимны. 1995 елның 30 мартында Республика Парламенты тарафыннан куллануга кертелгән. Эрзя, мокша һәм рус телләрендә язылган катнаш һәм бердәм текстны Мордовиянең атказанган шагыйре Сергей Кинякин иҗат иткән, көен Россиянең атказанган сәнгать эшлеклесе Нина Кошелева язган. Рәсми чараларда һимнны гадәттә хор башкара[1].
Текст (Кирилл язуы) | Латинча транслитерация | Татар теленә тәрҗемәсе |
---|---|---|
Беренче куплет (Мокша телендә) | ||
Ши валда, Мордовия, седистот сай, |
Ši valda, Mordovija, siedistot sаj |
Хәерле көн, Мордовия, ихлас күңелдән, Хәерле көн, Мордовия, нур сибелә күзләреңнән, |
Кушымтасы (мокша һәм эрзя телләрендә) | ||
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija! |
Исән бул син, Мордовия! Куанып яшә, Мордовия! |
Икенче куплет (эрзя телендә) | ||
Тон ютыть, Мордовия, стака кить-янт, |
Тon jutyť, Mordovija, staka kiť-jant, |
Авыр юллар үттең син, Мордовия, Башыңны югары, горур тоттың, Мордовия, |
Кушымтасы (мокша һәм эрзя телләрендә) | ||
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
Šumbrat! Šumbrat, Mordovija! Gajniak! Gajniak, Mordovija! Kieľgoma krajeńkie — naj panži majeńkie, Mokšerziań šačiema-kasoma kraj! Šumbrat! Šumbrat, Mordovija! Morak! Morak, Mordovija! Pavazu eriafś katk toń eŕ kudozt suvaj! Uľhť šumbra, uľhť šumbra, Sonć Sijažarś код uľhť šumbra! |
Исән бул син, Мордовия! Куанып яшә, Мордовия! |
Өченче куплет (рус телендә) | ||
Ты трудной дорогой, Мордовия, шла, |
|
|
Кушымтасы (мокша һәм эрзя телләрендә) | ||
Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! Гайняк! Гайняк, Мордовия! |
|
Исән бул син, Мордовия! Куанып яшә, Мордовия! |
Мокша-татар сүзлекчәсе (беренче куплетка һәм кушымтага)[2][3][4]
ши — кояш, көн; ши валда — көндезге яктылык, хәерле көн; сай — киләчәк, алдагы; седистот — йөрәктән, күңелдән (седи — йөрәк, күңел); сельмосот — күзләрдән (сельми — күз); палы — яна (паломс — янарга); юрнай — дөрли (юрнамс — дөрләп янарга); мяште — күкрәк; сияждомс — көмешләнеп ялтырарга (сия — көмеш); сюлгам — күкрәкчә; карксэзе — бил, билбау; зырняштомс — алтынланып торырга (зырня — алтын); кельгома — яраткан, сөекле; най — һәрвакыт, һәрчак, гел; краеньке — төбәккәй; панжи — ач, ачып җибәр (панжемс — ачарга); маеньке — май ае; шачема-касома — туган-үскән; павазу — бәхетле; эряф — тормыш, яшәеш; тонерь — синеке, синең; сувай — кер, керсен (сувамс — керергә).
Эрзя-татар сүзлекчәсе (икенче куплетка һәм кушымтага)[5] [6]
тон — син; ютамс — үтеп китәргә; молемс — барырга; пря — баш; стака — авыр; верьга — югары; кандомс — йөртергә, тотарга, китерергә, илтергә; вий — көч, куәт, энергия; макснемс — бирергә; келей — киң; бойка — җитез, өлгер, кызу, тиз; секс — шуңа күрә; течи — бүген; течис — бүгенгә кадәр; седей — йөрәк; ойме — кеше җаны, кеше, адәм заты; прок — кебек, шикелле, сыман; ванькс — саф, керсез; лисьмапря — чишмә, инеш, кизләү; гайняк — ялкынлан (гайнемс — яңгырарга; ялкынланырга); морак — җырла (морамс — җырларга); панжомс — ачарга, ачып куярга; шумбрат! — исәнме! (шумбратадо! — исәнмесез!); кудо — өй; кода — кебек, шикелле, сыман; сонць — үзе; ульхть шумбра — исән бул, имин бул.
Искәрмәләр
[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]- ↑ https://en.wikipedia.org/wiki/State_Anthem_of_the_Republic_of_Mordovia
- ↑ http://www.вокабула.рф/словари/мокшанско-русский-словарь
- ↑ https://moksha_russian.academic.ru
- ↑ Мокшанско-русский словарь: —М: 1998. ISBN 5-200-02012-3
- ↑ http://marlamuter.com/m/index.php?object=kychal&str=&from_lang=0&to_lang=0&highlight_found=on&search_back=on&in_content=on&in_title=on&muter_9=on&page=1&show_muter=9
- ↑ архив күчермәсе, archived from the original on 2018-12-31, retrieved 2020-09-05