Кыргызстан гимны

Wikipedia — ирекле энциклопедия проектыннан ([http://tt.wikipedia.org.ttcysuttlart1999.aylandirow.tmf.org.ru/wiki/Кыргызстан гимны latin yazuında])
Навигациягә күчү Эзләүгә күчү
Кыргыз Республикасының мамлекеттик гимни
Kyrgyz Respublikasynyñ mamlekettik gimni
тат. Кыргызстан Җөмһүриятенең дәүләт гимны
Kyrgystan Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg
Сүзләрнең авторы Җәлил Садыйков, Шабданбәк Кулуев (кыргызча сүзләре)
Казат Әхмәтев, Михаил Рудов (русча сүзләре)
Композиторы Насыйр Дәүләсев, Калый Молдобасанов
Дәүләт Кыргызстан байрагы Кыргызстан
Билгеләнү вакыты 1992 ел
Хор башкаруында
Flag of Kyrgyzstan.svg
Emblem of Kyrgyzstan.svg

Кыргызстан Җөмһүриятенең дәүләт гимны (кырг. Кыргыз Республикасының мамлекеттик гимни) Кыргызстанның Югары Шурасы (Кыргыз Республикасынын Жогорку Кеңеши) тарафыннан 1992 елның 18 декабрендә кабул ителде. Кыргызча сүзләрен Җәлил Садыйков (Жалил Садыков) һәм Шабданбәк Кулуев (Шабданбек Кулуев) язган, көен Насыйр Дәүләсев (Насыр Давлесов) һәм Калый Молдобасанов иҗат иткән. Рус теленә Казат Әхмәтев (Казат Акматов) һәм Михаил Рудов тәрҗемә иткән.[1][2]

Сүзләре[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]

Икенче куплет 2012 елның декабренә рәсми түгел.[2]

Кыргызча[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]

Кыргызча кириллицасы Кыргызча яңа латин әлифбасы Кыргызча гарәп әлифбасы ХФӘ транскрипциясе

Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.

Кайырма:
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.

Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
Досторуна даяр дилин берүүгө.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.

Кайырма

Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.

Кайырма[3][4]

Ak möñgülüü aska zoolor, talaalar,
Elibizdin jany menen barabar.
Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
Saktap keldi bizdin ata-babalar.

Kaiyrma:
Algalai ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöi ber, ösö ber,
Öz tagdyryñ koluñda.

Baiyrtadan bütkön münöz elime,
Dostoruna daiar dilin berüügö.
Bul yntymak el birdigin şiretip,
Beikuttuktu beret kyrgyz jerine.

Kaiyrma

Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.
Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
Yiyk saktap urpaktarga bereli.

Kaiyrma

،اق مۅڭگۉلۉۉ اسقا زوولور، تالاالار
.ەلىبىزدىن جانى مەنەن بارابار
‎،سانسىز قىلىم الا-تووسۇن مەكەندەپ
.ساقتاپ كەلدى بىزدىن اتا-بابالار

:قايىرما
،العالاي بەر، قىرعىز ەل
.ازاتتىقتىن جولۇندا
،ۅركۉندۅي بەر، ۅسۅ بەر
.ۅز تاعدىرىڭ قولۇڭدا

،بايىرتادان بۉتكۅن مۉنۅز ەلىمە
.دوستورۇنا دايار دىلىن بەرۉۉگۅ
‎،بۇل ىنتىماق ەل بىردىگىن شىرەتىپ
.بەيقۇتتۇقتۇ بەرەت قىرعىز جەرىنە

قايىرما

،اتقارىلىپ ەلدىن ۉمۉت، تىلەگى
.جەلبىرەدى ەركىندىكتىن جەلەگى
‎،بىزگە جەتكەن اتا سالتىن، مۇراسىن
.ىيىق ساقتاپ ۇرپاقتارعا بەرەلى

قايىرما

[ɑq mɵŋ.gʉ.ˈlʉː ɑs.ˈqɑ zɔː.ˈɫɔr tɑ.ɫɑː.ˈɫɑr ǀ]
[e.li.biz.ˈdin d͡ʑɑ.ˈnɯ me.ˈnen bɑ.rɑ.ˈbɑr ‖]
[sɑn.ˈsɯz qɯ.ˈɫɯm ɑ.ɫɑ.tɔː.ˈsun me.cen.ˈdep ǀ]
[sɑχ.ˈtɑp cel.ˈdi biz.ˈdin ɑ.ˈtɑ bɑ.bɑ.ˈɫɑr ‖]

[qɑ.jɯr.ˈmɑ]
[ɑʟ̠.ɢɑ.ˈɫɑj ber qɯr.ˈɢɯz el ǀ]
[ɑ.zɑt.tɯχ.ˈtɯn d͡ʑɔ.ɫun.ˈdɑ ‖]
[ɵr.kʉn.ˈdɵj ber ɵ.ˈsɵ ber ǀ]
[ɵz tɑɢ.dɯ.ˈrɯŋ qɔ.ɫuŋ.ˈdɑ ‖]

[ba.jɯr.tɑ.dɑn bʉt.kɵn mʉ.nɵz e.li.me ǀ]
[dɔs.tɔ.ru.nɑ da.jɑr di.lin be.rʉː.gɵ ‖]
[buɫ ɯn.tɯ.mɑχ el bir.di.ɟin ɕi.re.tip ǀ]
[bej.qut.tuχ.tu be.ret qɯr.ʁɯz d͡ʑe.ri.ne ‖]

[qɑ.jɯr.ˈmɑ]

[ɑt.qɑ.rɯ.ˈɫɯp el.ˈdin ʉ.ˈmʉt ti.le.ˈɟi ǀ]
[d͡ʑel.bi.re.ˈdi er.cin.dic.ˈtin d͡ʑe.le.ˈɟi ‖]
[biz.ˈɟe d͡ʑet.ˈcen ɑ.ˈtɑ sɑɫ.ˈtɯn mu.rɑ.ˈsɯn ǀ]
[ɯ.ˈjɯχ sɑχ.ˈtɑp ur.pɑχ.tɑr.ˈʁɑ be.re.ˈli ‖]

[qɑ.jɯr.ˈmɑ]

Татарча[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]

Кириллица[5] Zamanälif

Ак түбәле таулар, үзән-далалар
Ватаныбыз җаны белән бәрабәр,
Ала-Тауның итәгендә ил тотып,
Саклап калган сине ата-бабалар!

Кушымтасы:
Алга атла, кыргыз иле,
Азат тормыш юлында,
Иркенәя, үсә бир син,
Тәкъдирең үз кулыңда!

Борынгыдан хастыр минем илемә
Дусларына ихлас күңел бирергә,
Татулык ил бердәмлеген ныгыта,
Тынычлык иңдерә кыргыз җиренә.

Кушымтасы

Илебезнең изге өмет, теләге –
Җилфердәсен иркенлекнең байрагы;
Ата-бабалардан җиткән мирасны
Саклап калып яшь буынга бирәсе!

Кушымтасы

Aq tübäle tawlar, üzän-dalalar
Wataıbız canı belän bärabär,
Ala-Tawnıñ itägendä il totıp,
Saqtap qalğan sine ata-babalar!

Quşımtası:
Alğa atla, qırğız ile,
Azat tormış yulında,
İrkenäyä, üsä bir sin,
Täqdireñ üz qulıñda!

Borınğıdan xastır minem ilemä
Duslarına ixlas küñel birergä,
Tatulıq il berdämlegen nığıta,
Tınıçlıq iñderä qırğız cirenä.

Quşımtası

İlebezneñ izge ömet, teläge –
Cilferdäsen irkenlekneñ bayrağı;
Ata-babalardan citkän mirasnı
Saqtap qalıp yäş buwınğa biräse!

Quşımtası

Русча[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]

Высокие горы, долины, поля –
Родная, заветная наша земля.
Отцы наши жили среди Ала-Тоо
Всегда свою родину свято храня.
Припев:
Вперёд, киргизский народ,
Путём свободы вперёд!
Взрастай, народ, расцветай,
Свою судьбу созидай!
Извечно народ наш для дружбы открыт,
Единство и дружбу он в сердце хранит.
Земля Киргизстана, родная страна
Лучами согласия озарена.
Припев
Мечты и надежды народа сбылись.
И знамя свободы возноситься ввысь.
Наследье отцов наших передадим
На благо народа потомкам своим
Припев[6]

Искәрмәләр[үзгәртү | вики-текстны үзгәртү]